Il s'agit ici de la traduction de trois poèmes préislamiques, trois questions qui nous mènent de l'histoire même de la poésie arabe préislamique à son interprétation, anthropologique ou mythologique. Le cédrat, c'est le fruit à l'odeur pénétrante, métaphore de la femme en son palanquin, qu'Alqama b. 'Abada évoque dans son poème en mîm ; la jument, c'est la monture de l'aïeul que Khidash ibn Zuhayr invoque dans sa Mujamhara comme le symbole de la foi jurée ; la goule, c'est le cryptide associé à Ta'abbata Sharran, qui, dans un poème en lam, raconte l'avoir rencontrée et tuée.
Caractéristiques
Nb Page 93
Dimensions 12,6 cm x 19,1 cm x cm
Couverture Broché
Date de Parution 5 oct. 2016
Collection Sindbad
Editeur Actes Sud Editions
Poids 0.102
EAN13 9782330069896
Rédigez votre propre commentaire
Vous commentez :Le cédrat, la jument et la goule (bilingue)
Votre notation
Le cédrat, la jument et la goule (bilingue)