"Si la traduction, en général, exige une fidélité au message voulu par l´auteur, celle des livres de ""Khaled Muhammad Khaled "" exige encore plus de fidélité et de précision. Cet auteur qui ne relate les faits historiques que pour y puiser la grandeur de la vie des califes, cet auteur qui dessine la vie des grands comme s´ils étaient encore vivants, cet auteur qui se sert de détails -qui sont loin d´être ennuyeux- pour que nous partageons avec ces respectueux héros des heures d´héroïsme, de victoire, d´échecs, de malheurs et de joies ... Cet auteur aussi talentueux, ne mérite-il pas que ses oeuvres soient traduites avec toute fidélité et vérité? Oui ... Vérité car Khaled Muhammad Khaled, que vous allez bientôt admirer, n´as recours qu´à des faits vrais, indubitables et incontestables. La traduction de ses livres, et spécialement de ce livre -ou de ce tableau- qui représente des vies avec ses détails les plus minimes, exige à la fois donc une fidélité et une honnêteté. J´espère que je serai fidèle en la traduction d´un tel livre merveilleux où vous passerez en revue des scènes du passé dessinées avec réalité, précision et art si bien que vous allez croire qu´elles défilent sous vos yeux. Par la seule aide d´Allah, le Tout puissant et le Tout glorieux, je traduis ce livre en espérant que vous goûteriez, comme je l´ai fait avant vous, à des grandeurs de vies relatées par un grand auteur. Le traducteur."
Rédigez votre propre commentaire