COOKIES
Le site utilise des cookies pour vous assurer la meilleure expérience utilisateur. En savoir plus
J'ai traduit Gilgamesh, qui est l'un des plus anciens textes de l'humanité. Je ne l'ai pas traduit du sumérien, de l'akkadien, du babylonien. Je l'ai traduit du russe. Parce qu'il a été traduit en russe, en 1919, par l'un des plus grands poètes du début du XXe siècle, Nikolaï Goumiliov (1886-1921). Je l'ai traduit du russe alors que, Goumiliov lui-même l'a traduit du français, de l'édition érudite que venait de publier Edouard Dhorme, en 1907, avec l'aide d'un spécialiste de la Mésopotamie, Woldémar Chiléïko (1891-1930) .
Oui, c'est la traduction de la traduction d'une traduction. André Markowicz
J'ai traduit Gilgamesh, qui est l'un des plus anciens textes de l'humanité. Je ne l'ai pas traduit du sumérien, de l'akkadien, du babylonien. Je l'ai traduit du russe. Parce qu'il a été traduit en russe, en 1919, par l'un des plus grands poètes du début du XXe siècle, Nikolaï Goumiliov (1886-1921). Je l'ai traduit du russe alors que, Goumiliov lui-même l'a traduit du français, de l'édition érudite que venait de publier Edouard Dhorme, en 1907, avec l'aide d'un spécialiste de la Mésopotamie, Woldémar Chiléïko (1891-1930) .
Oui, c'est la traduction de la traduction d'une traduction. André Markowicz
Nb Page | 100 |
---|---|
Dimensions | 14,1 cm × 19,0 cm × 0,9 cm |
Couverture | Broché |
Date de Parution | 27 oct. 2021 |
Traducteur | Markowicz André |
Editeur | Inculte-Dernière Marge Editions |
Poids | 0.12 |
EAN13 | 9782360841349 |