Rets d'éternité

Luzûmiyyât

Voici un livre bien ancien _ et qui semble d'aujourd'hui. Il y a près de mille ans, Abû l-Alâ al-Ma'arrî consignait dans ses Luzûmiyyât, sur le fond d'une grande exigence intérieure, son amertume devant le monde, devant le temps. Rien n'échappait à son regard aigu, à son humour, à ses sarcasmes. Nos plaisirs sont vains, notre connaissance égarée. Et après une vie de tourments, la mort est souvent délivrance. Seule, en fin de compte, la raison nous sauve, dont al-Ma'arrî faisait un décapant usage. Il faut lire comme un moderne ce grand poète de l'Islam, penseur impitoyable que ravage " l'ennui du temps ", mais qui sut voir aussi, dans les apparences du monde qui nous captivent, autant de " rets d'éternité ". Le présent choix de Luzûmiyyât est l'oeuvre d'Adonis, autre grand poète arabe, dans un dialogue vivant avec celui qu'il considère comme un de ses maîtres. Anne Wade Minkowski, par ailleurs traductrice d'Adonis, en a assuré la version française dans un constant échange avec le poète. Cette traduction des Luzûmiyyât est la première qui soit donnée dans notre langue.

Voici un livre bien ancien _ et qui semble d'aujourd'hui. Il y a près de mille ans, Abû l-Alâ al-Ma'arrî consignait dans ses Luzûmiyyât, sur le fond d'une grande exigence intérieure, son amertume devant le monde, devant le temps. Rien n'échappait à son regard aigu, à son humour, à ses sarcasmes. Nos plaisirs sont vains, notre connaissance égarée. Et après une vie de tourments, la mort est souvent délivrance. Seule, en fin de compte, la raison nous sauve, dont al-Ma'arrî faisait un décapant usage. Il faut lire comme un moderne ce grand poète de l'Islam, penseur impitoyable que ravage " l'ennui du temps ", mais qui sut voir aussi, dans les apparences du monde qui nous captivent, autant de " rets d'éternité ". Le présent choix de Luzûmiyyât est l'oeuvre d'Adonis, autre grand poète arabe, dans un dialogue vivant avec celui qu'il considère comme un de ses maîtres. Anne Wade Minkowski, par ailleurs traductrice d'Adonis, en a assuré la version française dans un constant échange avec le poète. Cette traduction des Luzûmiyyât est la première qui soit donnée dans notre langue.

Caractéristiques
Nb Page 184
Dimensions 13,5 cm × 21,5 cm × 1 cm
Couverture Broché
Date de Parution 1 déc. 1988
Traducteur Adonis &
Collection L'Espace Intérieur
Editeur Fayard Editions
Poids 0.25
EAN13 9782213021133
Rédigez votre propre commentaire
Vous commentez :Rets d'éternité
Votre notation
Rets d'éternité