Passage au crépuscule traduit de l'arabe (Liban)

Tantôt reclus, se débattant contre ceux qui investissent son domicile, tantôt fuyant, cherchant son salut dans un improbable passage au crépuscule, obsessionnellement, à Beyrouth, un homme bascule dans le labyrinthe du cauchemar. Telle est en effet la vision - presque une hallucination - que nous propose Rachid el-Daïf. Dans un récit hanté par l´angoisse de la mutilation et de la mort, nous découvrons la douleur intime d´un conflit jamais vraiment décrit, jamais explicitement circonscrit. Echappant aux catégories du politique autant qu´à celles du militaire, ce texte est, dans son irréalisme même, un témoignage de première force sur l´expérience civile de la crise libanaise.
Tantôt reclus, se débattant contre ceux qui investissent son domicile, tantôt fuyant, cherchant son salut dans un improbable passage au crépuscule, obsessionnellement, à Beyrouth, un homme bascule dans le labyrinthe du cauchemar. Telle est en effet la vision - presque une hallucination - que nous propose Rachid el-Daïf. Dans un récit hanté par l´angoisse de la mutilation et de la mort, nous découvrons la douleur intime d´un conflit jamais vraiment décrit, jamais explicitement circonscrit. Echappant aux catégories du politique autant qu´à celles du militaire, ce texte est, dans son irréalisme même, un témoignage de première force sur l´expérience civile de la crise libanaise.
Caractéristiques
Nb Page 136
Dimensions 10 cm x 19 cm x 1,2 cm
Couverture Broché
Date de Parution 10 août 1993
Collection Romans, Nouvell
Editeur Actes Sud Editions
Poids 0.125
EAN13 9782868697844
Rédigez votre propre commentaire
Vous commentez :Passage au crépuscule traduit de l'arabe (Liban)
Votre notation
Passage au crépuscule traduit de l'arabe (Liban)