Et la terre se transmet comme la langue

Et autres poèmes traduits de l'arabe (Palestine)

L'identité palestinienne est au coeur de l'oeuvre de Mahmoud Darwich : Que signifie faire partie d'un peuple forcé au déracinement ? Et comment écrire un pays qui ne figure pas sur les cartes du monde ? Dans les poèmes au souffle épique réunis ici, l'auteur revient sur les mythes que le passé a inscrits dans sa mémoire, seule possibilité pour lui de surmonter le tragique de l'exil et répondre à la question de l'après.

L'identité palestinienne est au coeur de l'oeuvre de Mahmoud Darwich : Que signifie faire partie d'un peuple forcé au déracinement ? Et comment écrire un pays qui ne figure pas sur les cartes du monde ? Dans les poèmes au souffle épique réunis ici, l'auteur revient sur les mythes que le passé a inscrits dans sa mémoire, seule possibilité pour lui de surmonter le tragique de l'exil et répondre à la question de l'après.


Emprunts d'une douce mélancolie, ces textes portent la voix d'un enfant de Galilée qui a, plusieurs fois, échappé à une mort certaine. Ils semblent être des témoins, quelques pierres au bord d'un chemin qui rappellent le destin d'hommes et de femmes sacrifiés dans l'étau de l'Histoire.

Et la terre se transmet comme la langue